viernes, 9 de diciembre de 2011

Diccionario toponímico del valle de Aconcagua

Tras dos años de investigación será lanzado el diccionario toponímico del valle de Aconcagua
Texto corrige algunos significados históricos de lugares como Llay-Llay, Putaendo, Panquehue o el Cerro Mercacha.
02/12/2011 00:00
Andes Online
Fuente: Andes On Line 


LOS ANDES.- El tradicional significado de “Viento-Viento” que se da al nombre de Llay-Llay queda por completo descartado en diccionario toponímico bilingüe del Valle de Aconcagua “Una Identidad Ancestral”, que será lanzado próximamente después de una larga investigación de casi dos años a cargo de la plataforma A/siendo Trazos.

Efectivamente, la investigación liderada por el Sicólogo Eduardo Torres demostró que Llay-Llay no es “Viento-Viento”, sino el lugar que está en la mitad del valle de acuerdo a la lengua Mapuche.

Correcciones como ésta a muchos otros nombres de origen indígena de nuestra zona son clarificados por esta exhaustiva investigación en la cual se trabajó sobre la base de relatos orales y lenguas ya muertas.

El propio Eduardo Torres recordó que este proyecto fue posible gracias a fondos concursables de la Seremía de Gobierno, pero dada la envergadura de la investigación, la publicación final del diccionario excedió los plazos establecidos inicialmente.

Señaló que durante la investigación se debieron clarificar conceptos respectos a muchos nombres sobre los cuales había un significado errado como el de los cerros Mercacha y Mocoen o los nombres de las comunas de Putaendo, Panquehue y Llay-Llay.

“En algunos casos las lenguas indígenas estaban ya muertas, en otros casos nos encontramos que no había personas parlantes de esos idiomas y eso fue dilatando la entrega a la comunidad, pero finalmente llegamos a las 220 páginas que explican la toponimia del valle de Aconcagua”, detalló el profesional.

Agradeció el aporte efectuado por las comunidades indígenas de la zona y de profesionales de otras áreas que colaboraron con la investigación, sobre todo cuando había que ir a lugares a corroborar que el nombre estuviera acorde con el entorno.

Eduardo Torres afirmó que la idea no es desmitificar nombres, sino aportar a su correcto conocimiento y por ello se distribuirán mil ejemplares a bibliotecas y colegios para que sea un real aporte a los estudiantes del valle y su conocimiento del entorno.
En cuanto a la fecha del lanzamiento, ésta debería ocurrir durante el transcurso del mes de Diciembre una vez que cuenten con todos los ejemplares.


©Andes Online, 2000-2006

El Sicólogo Eduardo Torres destaca la importancia de esta investigación para conocer los significados de los nombres de muchos lugares del valle.


No hay comentarios:

Publicar un comentario